Перевод "Free spirit" на русский
Произношение Free spirit (фри спирит) :
fɹˈiː spˈɪɹɪt
фри спирит транскрипция – 30 результатов перевода
Security breach!
I guess Little Miss Free Spirit will think twice before roaming the halls.
I've restocked our school library with books of some of our greatest movies and TV shows.
Брешь в системе защиты!
Я полагаю, маленькая мисс Свободный дух будет думать дважды прежде, чем бродить по коридорам.
Я пополнил нашу школьную библиотеку книгами о наших величайших фильмах и ТВ-шоу.
Скопировать
Dad's on TV parading around in his underwear like some gross European guy!
Oh, now, sweetie, your father is just a free spirit.
Here.
Папа на ТВ дефилирует в своем нижнем белье как большой европейский парень!
О, милая, твой папа просто свободен духом.
Вот.
Скопировать
Hey!
You're a free spirit.
I don't know how you do it.
Привет.
Как тебе удается этот подход? Твое свободомыслие.
Я этого не понимаю.
Скопировать
God's voice, for example
How about free spirit?
I feel queasy! - She feels queasy!
Например глас господень!
Будь благоразумна.
Кажется мне не хорошо.
Скопировать
I'm not gonna lay any rule trip on you today.
I feel like such a free spirit... and I'm really enjoying this so-called "iced cream. "
Sir, in the spirit of the festival and everything... I - I'd just like to say that...
Сегодня я не буду устанавливать никаких правил.
Я чувствую себя так свободно... И мне очень нравятся эти так называемые мороженые сливки.
Сэр: в духе фестиваля - и все такое я хотел бы сказать что...
Скопировать
How's Antonia?
Free spirit.
Like her mother.
Как Антония?
Свободна, как ветер.
Вся в мать.
Скопировать
And Mud's father?
Well, the father part... was... a stretch, but the teacher, the free spirit, the sexual dynamo, that's
I bet you don't even like lima beans.
Или отцом Мада?
Что ж, отец из меня... получился... с натяжкой... а вот преподаватель, вольный как ветер... неутомимый в постели - это все я.
Готова поспорить, ты терпеть не можешь фасоль?
Скопировать
How do I strike you?
- As a free spirit.
- As an adventurer.
Да? А какое же впечатление я произвожу?
Свободного духа.
Искателя приключений.
Скопировать
People do belong to each other, because that's the only chance anybody's got for real happiness.
You call yourself a free spirit, a wild thing.
And you're terrified somebody's going to stick you in a cage.
Люди принадлежат друг другу, поскольку это единственная возможность обрести настоящее счастье.
Ты называешь себя свободной духом, дикой штучкой.
И ты боишься, что кто-то собирается затащит тебя в клетку
Скопировать
But I never shall be.
I'm what the lady poets call a free spirit.
Meaning a selfish pig- about everything but your music.
Но я никогда не буду таким
Я из таких, которых леди поэты называют свободолюбивыми.
Значит эгоистичная свинья относительно всего, кроме своей музыки.
Скопировать
you know lucky;
he's a free spirit.
last time i saw him, he was hightailing it out the window.
Мне кажется, это чудесная идея.
Правда. Звучит потрясно.
Но... не хочу это говорить, но... как?
Скопировать
- Yes.
Here I have attracted this untamed free spirit.
You're saddled with an uptight pastry chef whose name you can't remember.
- Да.
Меня прельстила эта дикая неприручённая дама.
А ты обременён напряжённой кондитершей чьё имя не можешь вспомнить.
Скопировать
A pain.
- A free spirit.
- A handful.
Головной болью.
- Свободная душа.
- Наказание.
Скопировать
I'm ready to run away with you, Adam, anywhere you say.
I thought you were a free spirit.
I was wrong.
Адам, я готова бежать с тобой, Куда скажешь!
Я думала, ты свободен духом!
Я ошибалась!
Скопировать
I think she went off to Baden-Baden or Tibet or something.
The girl's a free spirit.
Did I mention I was single now?
По-моему, она уехала в Баден-Баден или в Тибет, или еще куда-то.
Девочка свободна, как птица.
Я говорил, что я теперь холостой?
Скопировать
If you don't mind, we'd just as soon avoid prison.
Little morphy here, he's a free spirit. Being in a cage, it'd break his heart.
What say you ship out with us, lad?
так вот, если ты не против, мы хотели бы избежать тюрьмы.
Малыш Морфи, он ведь свободная душа, а если посадить его в клетку, он умрет.
Может поедешь с нами, парень?
Скопировать
Can't you live in the house?
Well, I'm a free spirit, me.
Right.
разве ты не можешь жить в доме?
Хорошо, я - свободный дух.
Точно.
Скопировать
I'd like to choose my own clothes, with the little free will I have left...
Free spirit.
How is Doctor Elma Turner?
Я хочу выбрать одежду согласно остаткам воли.
Твое счастье - моя главная цель, Никопол, мистер "свободный дух".
Как поживает доктор Элма Тернер?
Скопировать
You know, Coilette, I've never before met a woman as fascinating as I am.
You're such a sweet, soft fem-Bot, yet you have this free spirit about you.
And there it is.
Коилетт, я раньше не встречал женщину столь же очаровательную, как я сам.
Вы - такой приятный, мягкий женобот. В тебе есть дух свободы.
А вот и он.
Скопировать
- Well, you know, about me.
I'm a free spirit. I can't be hemmed in.
People try to put me in a box but I break free.
— Ну, ты знаешь... обо мне.
Я свободен духом, меня невозможно ограничивать.
Люди пытаются посадить меня в ящик, но я вырываюсь на свободу.
Скопировать
What the hell is it?
the people who are now serving here at the SGC, the youth of tomorrow will one day have to defend the free
And not just on our fair planet, but out there.
Что, черт возьми, это?
Как люди, которые служат здесь в SGC, завтрашняя молодежь однажды должна будет защитить свободный дух человечества.
И не только на нашей планете, но и там.
Скопировать
I mean, come on.
Such a free spirit. What are you doing?
Just came to discuss my favorite E.M. F'orster novel.
Именно.
- С его-то свободным духом.
- Что ты делаешь? Пришел обсудить свой любимый роман Э.М. Форстера.
Скопировать
She gets waylaid.
- Free spirit?
- Not that one.
Она забывается... и она...
- Увлекается?
- Не эту.
Скопировать
"A deeply moving book."
Bauby, 43, a renowned journalist, family man and free spirit, was planning a book about female revenge
Jean-Dominique Bauby died on March 9, 1997, 10 days after the publication of his book,
"Ошеломляющая книга".
Жан-Доминик Боби, 43 года, известный журналист, отец семейства и свободный человек, который намеревался написать книгу о женской мести.
Жан-Доминик Боби умер 7 марта 1997 года, через 10 дней после выхода его книги
Скопировать
Why are you naked?
I'm a free spirit.
Look, we got to get out of here.
Почему ты голый?
Я свободный дух.
Слушай, нам нужно выбираться отсюда.
Скопировать
But?
It seems that Mrs Upjohn is what you might call a free spirit - took off on her own, with only a carpet
We're doing our best, but finding a lone Englishwoman in a country where they probably use chickens for currency...
Но...
Но оказалось, что миссис Апджон из тех, кого называют "вольными птицами". Она поехала одна, чтобы посмотреть мир, и взяла с собой лишь вещевой мешок.
Мы делаем все возможное,.. ...но отыскать одинокую англичанку в стране, где расплачиваются не деньгами, а цыплятами...
Скопировать
So let's see.
Sexy, free spirit...
Oh, you're the fun aunt, right?
Давай прикинем.
Сексуальная, свободолюбивая...
О, ты отвязная тетушка, да?
Скопировать
But you were not to be the outcast. Oh, no.
You were to recreate yourself as a free spirit.
A writer, a traveler. A success!
Но вы не собирались становиться монахиней, о, нет.
Вы вернулись в мир свободным человеком.
Писательница, путешественница.
Скопировать
Isa.
She was such a free spirit.
So you protected her when she wanted to name Dylan Mercer Zoe's guardian.
- Иса.
Она была так свободна духом.
- Получается, вы пытались защитить ее, когда она решила сделать Дилана Мерсера опекуном Зоуи.
Скопировать
Are you all right, miss?
- Come on, I'm a free spirit.
- Let's go.
Вы в порядке, девушка?
- Ладно тебе, я свободный дух.
- Пошли.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Free spirit (фри спирит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Free spirit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фри спирит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
